Польская литература онлайн №5 / Не по канону. О поэзии Виславы Шимборской и Збигнева Херберта
Несколько вводных замечаний
Выбор названия книги, которую читатель держит в руках, был для меня нелегкой задачей. Как одной формулой объять творчество замечательных польских поэтов, у которых много общего, но много и различий? Как в нескольких словах выразить неуловимую тайну той исключительности, которая характеризует поэзию и Виславы Шимборской, и Збигнева Херберта? В конце концов я решился выбрать выражение «не по канону»
С какой целью я сопоставляю поэзию Шимборской и Херберта? Подробное обоснование могло бы занять непропорционально много места, поэтому я ограничусь несколькими замечаниями. В обоих случаях мы имеем дело с чутким вниманием к тому, что нравственно и что безнравственно (впрочем, без морализаторских проповедей), в обоих случаях важное место занимает дискуссия о ценностях. Сравнительного исследования требуют опыт взаимодействия с преступной историей, историософская рефлексия, взгляд на природу, проживание безжалостного времени и мужественное смирение с судьбой. Важно обратить внимание на изображение жизни, предполагающей ответственность (и потому редко счастливой), сдержанную эмпатию, работу памяти — иногда надежной, иногда изменчивой, элегическое подведение итогов. Продуктивным станет сопоставление диалогов с искусством, которые ведут оба поэта, а также результатов поэтического исследования повседневных предметов и ситуаций, которые оказываются необычайными и неповторимыми.
Лирика Шимборской и Херберта внешне бесстрастна, им свойственны поэтика умолчаний, умеренность и экономность высказывания. Медитативность и хладнокровие уравновешиваются интеллектуальным юмором, контрапунктом для печали и меланхолии становятся восторженное восхищение и открытость в редкие моменты озарений. Этическая ответственность художественного слова важнее технического мастерства автора. Образность их естественна, непринужденна, а виртуозность заключается в умении заставить части работать на целое. Впрочем, утверждение, что поэты говорят одним голосом, было бы ошибкой и упрощением. Напротив, в современной поэзии каждый из них занимает отдельное, свое собственное место. Здесь можно говорить (и я подробно пишу об этом в книге) о диалоге, в который вступают мировоззренческие позиции, о близости интеллектуальных интересов, о схожести мыслей на тему сущностных проблем метафизического и экзистенциального характера. Важно помнить при этом, что любые аналогии требуют уточнения.
Poesia docta — просвещенная поэзия — нежная любовь к литературной традиции, ироничные автопортреты, маски и костюмы, опосредованные и завуалированные художественные высказывания — все это объединяет поэтов. Обратимся, однако, к различиям. Шимборская сдержанна в выражении боли — Херберт эксплуатирует долористический, скорбный стиль. Нобелевский лауреат избегает тем, напрямую связанных с любовью к родине, — автор «Эпилога бури» дает уроки трудного патриотизма. Философское мировоззрение Херберта представлено в текстах прямо — Шимборская философствует как бы мимоходом, в связи с повседневным опытом. Эмоциональность и самоконтроль, радость и горе, восторги озарений и обличение мирового зла воплощаются в творчестве поэтов по-разному.
<...>
Мои контакты с поэтическим миром Херберта не были регулярными и частыми. Я обращался к его текстам в связи с участием в научных конференциях, исследовательских проектах, литературных семинарах. Особенно меня интересовала тема музыки, музыкальности и элегические формы в его творчестве.
Для подробного анализа я стремился отобрать такие тексты Шимборской, которые не пользовались слишком большой популярностью у литературоведов и критиков. В качестве примеров можно назвать размышления о поэтическом юморе, комментарии к таким ее стихам, как «Рецензия на ненаписанное стихотворение», «Изображение», «Неподвижность», «Айседора Дункан».
Я ни в коем случае не хотел бы утверждать, что первым заметил нечто важное в творчестве поэтов — первенство в этом случае несущественно и относительно. Для меня важнее возможность обращения ко всему разнообразию комментариев к стихам Херберта и Шимборской (многие из этих комментариев замечательно точны и содержательны), что дает повод к дальнейшим размышлениям, способствует дополнениям и исправлениям, вызывает к жизни новые варианты анализа. Мне бы не хотелось, чтобы эта книга стала коллекцией засушенных плодов литературоведческого труда, поэтому я ввел в текст актуальные изменения и обратился к новым критическим голосам, вступая с ними в диалог. О результатах, впрочем, судить не мне.
<...>
Войцех Лигенза, предисловие к книге: Лигенза Войцех. Не по канону. О поэзии Виславы Шимборской и Збигнева Херберта / Пер. с польск. Е. Стародворской. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2021.
См. также: «Не по канону. О поэзии Виславы Шимборской и Збигнева Херберта»
Скачать книгу в оригинале: Bez rutyny - Wojciech Ligęza | Nowy Napis
Примечания
- В оригинале книга называется «Bez rutyny» — это цитата из стихотворения Виславы Шимборской «Ничего дважды». В польском языке слово «rutyna» означает как рутину, так и опыт, навык. Однако Шимборская в своем стихотворении употребляет это слово во втором значении, а Войцех Лигенза имеет в виду главным образом первое. Чтобы соединить оба значения в переводе, первое четверостишие стихотворения было переведено Никитой Кузнецовым специально для настоящего издания: Ничего не происходит / дважды, и не без резона / родились мы не готовясь / и умрем не по канону. Примеч. ред.