*** [Ты знаешь ли город , когда-то залитый светом...]
Ты знаешь ли город
Начало стихотворения — парафраз хрестоматийной строки Мицкевича из переведенной им «Песни Миньоны» Гете: «Znasz-li ten kraj?..» [1], когда-то залитый светом,где роза камеей стыла на склоне лета,
а встретив глаза девичьи, гадали вслед им,
цветок это, девушка или же вспышки света?
Ты знаешь ли город, который стеклянной башней
лучился в небо из мрака болот и яров?
Тот город, который минул как сон вчерашний,
и нет ни его брусчатки, ни тротуаров.
А тот, погребальным дымом затмивший Трою,
ты знаешь ли? Поработала смерть на славу,
и вскрытые вены улиц сочатся кровью...
О Господи Боже, знаешь ли ты Варшаву?
Спроси, поминая кости ее воронок,
где каждый камень слезами и кровью полит
и все-таки, словно голос девичий, звонок,
спроси тогда — а тебя-то Варшава помнит?
Сухая ветвь в отрыве от тополиных,
обрубок за воротами скотобоен,
не дрался я на святых, на твоих руинах
и знаю, что уж не буду тебя достоин.
Но ты как тело мое, тобою жив я,
тобою глаза слезятся и бредят губы.
И что с того, что горы вокруг чужие,
и комья чужих развалин гниют, как трупы?
А что же потом? Найду ли я путь обратно,
делиться судьбой и славой утратив право?
О как же непоправимо ты невозвратна,
моя утрата, Варшава моя, Варшава!
[1]Начало стихотворения — парафраз хрестоматийной строки Мицкевича из переведенной им «Песни Миньоны» Гете: «Znaslitenkraj…»
Примечания
- Начало стихотворения — парафраз хрестоматийной строки Мицкевича из переведенной им «Песни Миньоны» Гете: «Znasz-li ten kraj?..»